INTRODUCTION |
Mohammad: Hello listeners, I'm Mohammad. |
Brandon: And I'm Brandon, hi everyone and welcome back to PersianPod101.com. This is Absolute Beginner, season 1, lesson 24 - "Can I Borrow Your Persian Book?" In this lesson you’ll learn how to borrow or lend things using Persian phrases. |
Mohammad: We’ll be listening to a conversation that takes place in a library. |
Brandon: This conversation is between a librarian and a library member. |
Mohammad: And that's why they'll be using formal language. |
Brandon: So, are you ready? |
POST CONVERSATION BANTER |
Brandon: So, are there any special events in Iran, that are somehow related to books? |
Mohammad: Yes. There's an "International Book Fair" held in Tehran once a year, which is very popular among Iranians. |
Brandon: How long does it last each time? |
Mohammad: It's usually between one or two weeks, and it's held in the same place every year. |
Brandon: How many people go? |
Mohammad: Well, it's in a very big space that has outdoor and indoor halls, because thousands of people go along. |
Brandon: Are there books of all genres? |
Mohammad: Yes, there are books on a wide variety of subjects, including sciences, arts, and linguistics. There are also books for kids. |
Brandon: Can you buy the books too? |
Mohammad: Yes, definitely! |
Brandon: So it must be very crowded then? |
Mohammad: It gets really crowded sometimes, with people of all ages and nationalities. |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Brandon: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. Mohammad, "When" are we going to master Persian? |
Mohammad: That's our first word! "When"! Which is "key," "Key." |
Brandon: Is it only used to ask "When"? |
Mohammad: Yes. As in "When do we go?", but not for "When or whenever we go." |
Brandon: Alright, can we use other phrases instead? Like for example, "What time"? |
Mohammad: Yes. That's "che vaqt" or "che moqe'." They're used for the same meaning. |
Brandon: And how do you answer those? |
Mohammad: By saying the time or date, for example, "maah-e digar" meaning "next month," or "bezoodi," meaning "soon." |
Brandon: Okay. What’s our next word? |
Mohammad: "telephoni." It means "by phone." |
Brandon: "Telephone" is the international word for "phone," and you add "i." Does adding "i" always make anything mean "by it"? |
Mohammad: Yes. Whenever we add "i" to a noun, it becomes an adjective showing "by it." |
Brandon: Are there any other phrases that mean "by phone"? |
Mohammad: Yes. For example "bevasileye telefon" or "az tariqe telefon," which means "through the phone." |
Brandon: And which one is used the most? |
Mohammad: I would say "telefoni," since it's the easiest and shortest one. |
Brandon: So everyone, it's "Telephoni"! |
Mohammad: "telefoni" (pause) "telefoni." |
Brandon: Alright listeners. Finally, we have a phrase for you. |
Mohammad: It's "Emkaan-e...vojud daarad?" |
Brandon: Which means "Is something possible?" Let's break it down as usual. |
Mohammad: "emkaan" means "possibility," and "e" means "of." |
Brandon: Next we add the word we want to ask about, right? |
Mohammad: Yes. And the verb is at the end as usual, and it’s "exists" or in Persian "vojood daarad?". |
Brandon: So it becomes "Does the possibility of.[something]..exist?" |
Mohammad: Yes, or in short, "Is.[something]..possible?" It's the same as saying "mitoonam?," or "Can I?" but more politely. |
Brandon: Okay, so one more time, can you repeat it for our listeners? |
Mohammad: "emkaan-e.[something]..vojood daarad?" (pause). |
Brandon: Great! Now let’s move on to the grammar. |
Lesson focus
|
Brandon: In this lesson, you’ll learn how to talk about borrowing and lending things. How do you say "to borrow" in Persian? |
Mohammad: You say "qarz gereftan" or "qarz kardan." |
Brandon: And how about "to lend"? |
Mohammad: It's "qarz dadan." |
Brandon: The word "qarz" is repeated in all of them. What does it mean? |
Mohammad: That's right. It means "debt." |
Brandon: So what's the different point of each phrase? |
Mohammad: It's the second verb. For "borrowing" it's "gereftan" or "kardan," meaning "to take" or "to do." And for "lending," it's "daadan" meaning "to give." |
Brandon: "To take debt" and "to give debt", right? |
Mohammad: Yes "qarz gereftan" and "qarz daadan." |
Brandon: Are there any words with the same meaning? |
Mohammad: Yes. Instead, you can use the word "amaanat" with somewhat the same meaning, in the same order. |
Brandon: I see. For example, say "Can I borrow?" with both. |
Mohammad: "mitoonam qarz begiram?" or "mitoonam amaanat begiram?" |
Brandon: That's great! Now as a continuation, what other words are used to complete the process of "lending" and "borrowing"? |
Mohammad: Such as...for example, "to return"? |
Brandon: Exactly! How do you say "to return" in Persian? |
Mohammad: It's "bargardoondan." |
Brandon: For example, let's say "I return the book." |
Mohammad: "ketaab ro barmigardoonam." |
Brandon: Great. Now, in case we want to keep the book for a little longer, how can we extend it? |
Mohammad: Oh, we'll say "tamdid konam," the conditional form of "tamdid kardan" or "to extend." |
Brandon: Is that the whole question? |
Mohammad: No, actually it's "mitoonam tamdid konam?," or "Can I extend?" |
Brandon: And, to say "Is an extension possible?" like we had in the vocabulary? |
Mohammad: Then it's "emkaane tamdid vojood daare?" |
Brandon: I see. It changes a little bit every time. |
Mohammad: That's right. That’s because we have to use verbs in their suitable tenses. |
Brandon: And how do we understand which is suitable? |
Mohammad: It depends on what their pronoun is. |
Brandon: So you judge the verb by their pronouns in a sentence. |
Mohammad: Yes. If it's "you," then we say "ketaab raa qarz migiri?" or "tamdid mikoni?". |
Brandon: And last but not least, our object in this sentence is? |
Mohammad: It's "ketaab" or "book," since the borrowing is done to it. |
Brandon: And we add "raa" and the verb right? |
Mohammad: Yes. As we learned before, if we know the book, we add "raa." If it's "any book," we don't need "raa." |
Brandon: Ok. Let's have one last example. Say "I return the book I borrowed." |
Mohammad: "ketaabi ke qarz gereftam ro barmigardoonam." |
Brandon: Wow! That's long! |
Mohammad: Practice is the key! |
Brandon: That's right. So listeners, do you want any books? |
Mohammad: There are some good libraries in Iran! |
Brandon: All you need is to master these words. |
Mohammad: Good luck, everyone! |
Outro
|
Brandon: And that’s all for this lesson. Thanks for listening, and we’ll see you next time. |
Mohammad: Goodbye. "khodaahaafez." |
Comments
Hide