INTRODUCTION |
John: Hi, everyone, and welcome back to PersianPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 16 - Going Book Shopping in Iran. John here. |
Mehrnaz: سلام (salaam), I'm Mehrnaz. |
John: In this lesson, you’ll learn the past perfect. The conversation takes place at a university campus. |
Mehrnaz: It's between Hoda and Fariba. |
John: The speakers are classmates; therefore, they’ll speak informal Persian. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
فریبا: کتابای (کتابهای) ترم سوم رو (را) خریدی؟ |
هدی:نه، هنوز وقت نکردم برم (بروم) کتابفروشی. بهت (به تو) گفته بودم که سرم شلوغه (شلوغ است). |
فریبا: پس بیا چهارشنبه با هم بریم (برویم). |
هدی: چهارشنبه نمیتونم (نمی توانم) بیام. کلاس آخرم دیروقت تموم (تمام) میشه (می شود). |
فریبا: پنجشنبه چطور؟ |
هدی: پنجشنبه خوبه (خوب است)، ساعت چند و کجا همدیگرو (همدیگر را) ببینیم؟ |
فریبا: ساعت ۲ بعد از ظهر جلوی در دانشگاه. |
هدی: باشه، حتماً میام (میآیم). |
John: Listen to the conversation one time slowly. |
فریبا: کتابای (کتابهای) ترم سوم رو (را) خریدی؟ |
هدی:نه، هنوز وقت نکردم برم (بروم) کتابفروشی. بهت (به تو) گفته بودم که سرم شلوغه (شلوغ است). |
فریبا: پس بیا چهارشنبه با هم بریم (برویم). |
هدی: چهارشنبه نمیتونم (نمی توانم) بیام. کلاس آخرم دیروقت تموم (تمام) میشه (می شود). |
فریبا: پنجشنبه چطور؟ |
هدی: پنجشنبه خوبه (خوب است)، ساعت چند و کجا همدیگرو (همدیگر را) ببینیم؟ |
فریبا: ساعت ۲ بعد از ظهر جلوی در دانشگاه. |
هدی: باشه، حتماً میام (میآیم). |
John: Listen to the conversation with the English translation. |
Fariba: Did you buy the third term's books? |
Hoda: No, I haven't had time to go to the bookstore yet. I had told you I was busy. |
Fariba: Then, let's go together on Wednesday. |
Hoda: I can't go on Wednesday. My last class finishes late in the evening. |
Fariba: How about Thursday? |
Hoda: Thursday is cool. What time and where shall we see each other? |
Fariba: At two in the afternoon, in front of the university gate. |
Hoda: Okay, I will definitely go. |
POST CONVERSATION BANTER |
John: You always need books if you’re a university student. |
Mehrnaz: That’s right. Although I guess a lot of students get their information online, too. |
John: Yes, but finding things online isn’t as much fun as finding things in books. |
Mehrnaz: You think so? |
John: I do! |
Mehrnaz: Then I think you would love the Tehran International Book Fair. |
John: It sounds nice... Can you tell me about it? |
Mehrnaz: It’s held every May and lasts for 10 days. |
John: That’s a long time! What kind of books can you get there? |
Mehrnaz: You can get books from domestic and international publishers. You can also find books in several languages. |
John: Is it a good place for students to go? |
Mehrnaz: Definitely, as students get discounts and coupons. |
John: What’s the Persian for “book fair?” |
Mehrnaz: نمایشگاه کتاب |
John: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Mehrnaz: ترم [natural native speed] |
John: term |
Mehrnaz: ترم [slowly - broken down by syllable] |
Mehrnaz: ترم [natural native speed] |
John: Next we have... |
Mehrnaz: کتابفروشی [natural native speed] |
John: bookstore |
Mehrnaz: کتابفروشی [slowly - broken down by syllable] |
Mehrnaz: کتابفروشی [natural native speed] |
John: Next we have... |
Mehrnaz: خوب [natural native speed] |
John: cool |
Mehrnaz: خوب [slowly - broken down by syllable] |
Mehrnaz: خوب [natural native speed] |
John: Next we have... |
Mehrnaz: با هم [natural native speed] |
John: together |
Mehrnaz: با هم [slowly - broken down by syllable] |
Mehrnaz: با هم [natural native speed] |
John: Next we have... |
Mehrnaz: دیروقت [natural native speed] |
John: late (in the evening) |
Mehrnaz: دیروقت [slowly - broken down by syllable] |
Mehrnaz: دیروقت [natural native speed] |
John: Next we have... |
Mehrnaz: وقت کردن [natural native speed] |
John: to get around to |
Mehrnaz: وقت کردن [slowly - broken down by syllable] |
Mehrnaz: وقت کردن [natural native speed] |
John: Next we have... |
Mehrnaz: تمام شدن [natural native speed] |
John: to finish |
Mehrnaz: تمام شدن [slowly - broken down by syllable] |
Mehrnaz: تمام شدن [natural native speed] |
John: Next we have... |
Mehrnaz: ساعت چند؟ [natural native speed] |
John: what time |
Mehrnaz: ساعت چند؟ [slowly - broken down by syllable] |
Mehrnaz: ساعت چند؟ [natural native speed] |
John: Next we have... |
Mehrnaz: کجا [natural native speed] |
John: where |
Mehrnaz: کجا [slowly - broken down by syllable] |
Mehrnaz: کجا [natural native speed] |
John: And last... |
Mehrnaz: همدیگر [natural native speed] |
John: each other |
Mehrnaz: همدیگر [slowly - broken down by syllable] |
Mehrnaz: همدیگر [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is... |
Mehrnaz: دیروقت |
John: meaning "late (in the evening).” Can you break this phrase down for us? |
Mehrnaz: دیر is “late”, and وقت is “time.” |
John: It literally means “late time.” |
Mehrnaz: Yes, and we use it to refer to a late time at night. |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Mehrnaz: Sure. For example, you can say, دیروقت برگشت. |
John: ...which means "He/she was back late." |
John: Okay, what's the next phrase? |
Mehrnaz: ساعت چند؟ |
John: meaning "what time." Can you break this phrase down for us too? |
Mehrnaz: The first word is ساعت, meaning “watch,” “clock,” or “time.” The second word is چند |
John: Which means “how much” or “how many.” |
Mehrnaz: This is a colloquial, informal phrase. |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Mehrnaz: Sure. For example, you can say, پروازت ساعت چنده (چند است)؟ |
John: ...which means "What time's your flight?" |
John: Okay, what's the next phrase? |
Mehrnaz: همدیگر |
John: meaning "each other, one another." What can you tell us about the words in this one? |
Mehrnaz: First, هم is a preposition with several meanings, but it refers to another person. |
John: What’s the other word? |
Mehrnaz: It’s دیگر . |
John: This means “other” or “another.” |
Mehrnaz: You can also use همدیگه , which is the colloquial form. |
John: Can you give us an example using this word? |
Mehrnaz: Sure. For example, you can say, با همدیگه (همدیگر) حرف زدیم. |
John: ...which means "We talked to each other." |
John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
John: In this lesson, you'll learn about the past perfect. How do we make the past perfect in Persian? |
Mehrnaz: You add the past simple of the auxiliary verb "to be" to the past participle. The stress falls on the last syllable of the participle. |
John: Can you give us an example? |
Mehrnaz: In رفته بودم (rafte boodam), boodam is the past simple of the verb “to be.” Rafteh is the past participle of the verb “to go.” |
John: The Persian past participle is used in similar situations to the English past participle. How do you make this tense negative? |
Mehrnaz: You just add prefix na- to the base verb |
John: Okay. Let’s hear some examples. |
Mehrnaz: رفته بودی |
John: “You had gone.” |
Mehrnaz: رفته بودند |
John: “They had gone.” |
Mehrnaz: شنیده بودم |
John: “I had heard.” |
Mehrnaz: شنیده بودیم |
John: “We had heard.” And some longer sentences please? |
Mehrnaz: گربه روی صندلی نشسته بود. |
John: “The cat had sat on the chair.” |
Mehrnaz: سال قبل به ونیز آمده بود |
John: “She had come to Venice last year.” Are there differences between the spoken and written forms? |
Mehrnaz: Yes, there are. Some examples are changing aa to oo, a to e, a to o, and o to oo. |
John: Okay. Again, let’s hear this in action. We’ll compare “you had read.” |
Mehrnaz: In written Persian, it’s خوانده بودید. In spoken Persian, it’s خونده بودین. |
John: How about “they had broken?” |
Mehrnaz: Written is شکسته بودند, and spoken is شکسته بودن. |
John: We’ll hear one last comparison, but this time in a full sentence. “You had brought us sweets.” |
Mehrnaz: The written version is برایمان کلوچه آورده بودید. The spoken version is برامون کلوچه آورده بودین. |
John: Thanks for that! |
Outro
|
John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Mehrnaz: خدا حافظ(khodaahaafez) |
Comments
Hide