INTRODUCTION |
John: Must-Know Persian Social Media Phrases Season 1. Lesson 15 - At a Family Reunion. |
John: Hi everyone, I'm John. |
Mehrnaz: And I'm Mehrnaz. |
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Persian about a family gathering. بردیا (Bardiyaa) goes to a family gathering, posts an image of it, and leaves this comment: |
Mehrnaz: مهمانی خانوادگی و غذاهای خوشمزه! (mehmaaniy-e khaanevaadegi va ghazaahaay-e khoshmazeh!) |
John: Meaning - "Family party and delicious dishes!" Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
بردیا: مهمانی خانوادگی و غذاهای خوشمزه! (mehmaaniy-e khaanevaadegi va ghazaahaay-e khoshmazeh!) |
(clicking sound) |
بهار: دستپخت شبنم عالیه (عالی است)! (dastpokht-e shabnam aaliyeh (aali ast)!) |
شبنم: بهترین لحظه ها را با عزیزانم داشتم! (behtarin lahzeh haa raa baa azizanam daashtam!) |
شقایق: هیچ چیز با ارزش تر از یک جمع گرم خانوادگی نیست! (hich chiz baa arzesh tar az yek jam'e khaanevaadegi nist!) |
سمیرا: چیزی از غذاهای خوشمزه برای من نگه داشتین (نگاه داشتید)؟ (chizi az ghazaa haay-e khosh maz-zeh baraay-e man negah daashtin (negaah daashtin)?) |
John: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
بردیا: مهمانی خانوادگی و غذاهای خوشمزه! (mehmaaniy-e khaanevaadegi va ghazaahaay-e khoshmazeh!) |
John: "Family party and delicious dishes!" |
(clicking sound) |
بهار: دستپخت شبنم عالیه (عالی است)! (dastpokht-e shabnam aaliyeh (aali ast)!) |
John: "Shabnam's cooking is great!" |
شبنم: بهترین لحظه ها را با عزیزانم داشتم! (behtarin lahzeh haa raa baa azizanam daashtam!) |
John: "I had the best moments with my loved ones!" |
شقایق: هیچ چیز با ارزش تر از یک جمع گرم خانوادگی نیست! (hich chiz baa arzesh tar az yek jam'e khaanevaadegi nist!) |
John: "There's nothing more valuable than a warm family gathering!" |
سمیرا: چیزی از غذاهای خوشمزه برای من نگه داشتین (نگاه داشتید)؟ (chizi az ghazaa haay-e khosh maz-zeh baraay-e man negah daashtin (negaah daashtin)?) |
John: "Did you keep any of the delicious dishes for me?" |
POST |
John: Listen again to بردیا (Bardiyaa)'s post. |
Mehrnaz: مهمانی خانوادگی و غذاهای خوشمزه! (mehmaaniy-e khaanevaadegi va ghazaahaay-e khoshmazeh!) |
John: "Family party and delicious dishes!" |
Mehrnaz: (SLOW) مهمانی خانوادگی و غذاهای خوشمزه! (mehmaaniy-e khaanevaadegi va ghazaahaay-e khoshmazeh!) (Regular) مهمانی خانوادگی و غذاهای خوشمزه! (mehmaaniy-e khaanevaadegi va ghazaahaay-e khoshmazeh!) |
John: Let's break this down. First is an expression meaning "Family party." |
Mehrnaz: مهمانی خانوادگی (mehmaaniy-e khaanevaadegi) |
John: Family reunions are very common in Iran. Relatives are very important as well as immediate family members. Family reunions always come with good food and talking about social and political issues. Listen again - "Family party" is... |
Mehrnaz: (SLOW) مهمانی خانوادگی (mehmaaniy-e khaanevaadegi) (REGULAR) مهمانی خانوادگی (mehmaaniy-e khaanevaadegi) |
John: Then comes the phrase - "and delicious dishes." |
Mehrnaz: و غذاهای خوشمزه (va ghazaahaay-e khoshmazeh) |
John: The last word… |
Mehrnaz:خوشمزه, (khoshmazeh) |
John: Means "delicious," "yummy." It’s made up of two words. |
Mehrnaz: خوش, (khosh) |
John: meaning "good," "pleasant," plus... |
Mehrnaz: مزه , (mazeh) |
John: meaning "taste," "flavor." Listen again - "and delicious dishes" is... |
Mehrnaz: (SLOW) و غذاهای خوشمزه (va ghazaahaay-e khoshmazeh) (REGULAR) و غذاهای خوشمزه (va ghazaahaay-e khoshmazeh) |
John: All together, "Family party and delicious dishes!" |
Mehrnaz: مهمانی خانوادگی و غذاهای خوشمزه! (mehmaaniy-e khaanevaadegi va ghazaahaay-e khoshmazeh!) |
COMMENTS |
John: In response, بردیا (Bardiyaa)'s friends leave some comments. |
John: His neighbor, بهار (Bahaar), uses an expression meaning - "Shabnam's cooking is great!" |
Mehrnaz: (SLOW) دستپخت شبنم عالیه (عالی است)! (dastpokht-e shabnam aaliyeh (aali ast)!) |
(REGULAR) دستپخت شبنم عالیه (عالی است)! (dastpokht-e shabnam aaliyeh (aali ast)!) |
[Pause] |
Mehrnaz: دستپخت شبنم عالیه (عالی است)! (dastpokht-e shabnam aaliyeh (aali ast)!) |
John: Use this expression to show you're feeling warmhearted. |
John: His wife, شبنم (Shabnam), uses an expression meaning - "I had the best moments with my loved ones!" |
Mehrnaz: (SLOW) بهترین لحظه ها را با عزیزانم داشتم! (behtarin lahzeh haa raa baa azizanam daashtam!) (REGULAR) بهترین لحظه ها را با عزیزانم داشتم! (behtarin lahzeh haa raa baa azizanam daashtam!) |
[Pause] |
Mehrnaz: بهترین لحظه ها را با عزیزانم داشتم! (behtarin lahzeh haa raa baa azizanam daashtam!) |
John: Use this expression to show you're feeling sensitive. |
John: His high school friend, شقایق (Shaghaayegh), uses an expression meaning - "There's nothing more valuable than a warm family gathering!" |
Mehrnaz: (SLOW) هیچ چیز با ارزش تر از یک جمع گرم خانوادگی نیست! (hich chiz baa arzesh tar az yek jam'e khaanevaadegi nist!) |
(REGULAR) هیچ چیز با ارزش تر از یک جمع گرم خانوادگی نیست! (hich chiz baa arzesh tar az yek jam'e khaanevaadegi nist!) |
[Pause] |
Mehrnaz: هیچ چیز با ارزش تر از یک جمع گرم خانوادگی نیست! (hich chiz baa arzesh tar az yek jam'e khaanevaadegi nist!) |
John: Use this expression to show you're feeling optimistic. |
John: His wife's high school friend, سمیرا (Samiraa), uses an expression meaning - "Did you keep any of the delicious dishes for me? " |
Mehrnaz: (SLOW) چیزی از غذاهای خوشمزه برای من نگه داشتین (نگاه داشتید)؟ (chizi az ghazaa haay-e khosh maz-zeh baraay-e man negah daashtin (negaah daashtin)?) |
(REGULAR) چیزی از غذاهای خوشمزه برای من نگه داشتین (نگاه داشتید)؟ (chizi az ghazaa haay-e khosh maz-zeh baraay-e man negah daashtin (negaah daashtin)?) |
[Pause] |
Mehrnaz: چیزی از غذاهای خوشمزه برای من نگه داشتین (نگاه داشتید)؟ (chizi az ghazaa haay-e khosh maz-zeh baraay-e man negah daashtin (negaah daashtin)?) |
John: Use this expression to be funny. |
Outro
|
John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about having a family gathering, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Mehrnaz: خداحافظ |
Comments
Hide