INTRODUCTION |
In the last lesson, we learned how to get a waiter’s attention and order food and drinks at a restaurant. Once you have the beverages and entrées you ordered, you can enjoy the mouthwatering meal. |
GRAMMAR POINT |
Normally, when the waiter sees that you have finished, he or she will come to your table and kindly ask, “Would you like anything else?” In Persian this is |
Chize digeii meil darid? |
Let’s break that down: |
(slow) Chi – ze di – ge – ii meil da - rid? |
Once again: |
Chize digeii meil darid? |
Here digeii means “else” and Chize means “something,” So chize digeii altogether means “anything else.” |
(slow) Chi – ze di – ge – ii |
Chize digeii |
Meil darid means “Would you like.” |
(slow) meil da - rid |
Meil darid |
You are sure to hear this from waiters in restaurants or cafés. |
Again, the whole question is |
Chize digeii meil darid? |
・ |
Unless you’re still hungry—which is very unlikely after a Persian meal—you can say “No, thanks”: |
Na, moteshakkeram. |
(slow) na mo – te – sha – kke - ram. |
You may recall that na means “no” and moteshakkeram means “thanks.” |
Na, moteshakkeram. |
・ |
In some restaurants in Iran, the waiters ask if you want coffee or tea at the end of the meal. No doubt you’ll hear |
Chaii ya ghahve meil darid? |
Which means something like: “Would you like to have a tea or coffee?” |
Let’s break it down: |
(slow) cha – ii - ya - ghah – ve meil da - rid? |
And again at natural speed: |
Chaii ya ghahve meil darid? |
Chaii means “tea.” |
(slow) Cha - ii |
Chaii |
Next is ya, which is the Persian word for “or” |
(slow) ya |
ya |
Then, we have the noun Ghahve, the Persian word for “coffee.” |
(slow) ghah - ve |
ghahve |
Then again we have Meil darid which means “Would you like.” |
(slow) meil da - rid |
Meil darid |
All together, the question is |
Chaii ya ghahve meil darid? |
If you prefer coffee, answer |
Ghahve, lotfan. |
(slow) Ghah – ve lot - fan. |
Gahhve, lotfan. |
Or if you want tea, say |
Chaii, lotfan. |
(slow) cha – ii lot - fan. |
Chaii, lotfan. |
・ |
When you’re ready to leave, you’ll want to ask for the check. In Persian this is |
Soorathesaab, lotfan. |
Let’s break it down: |
(slow) Soo - rat - he – saab lot - fan. |
Once more: |
Soorathesaab, lotfan. |
The first word, soorathesab, means “the bill.” |
And by now you’re no stranger to lotfan |
(“please”). |
Here’s the whole sentence: |
Soorathesaab, lotfan. |
And now you’re ready to go! |
Comments
Hide