INTRODUCTION |
In Tehran, riding the subway is becoming more and more popular. Tehran’s metro is a rather new means of transport in Iran. It is the best way to reach the most important parts of the city. In this lesson we will cover how to get on the subway. |
You can buy single, daily or electronic card tickets for the Metro in ticket offices in Metro stations. In case you get confused and have to ask the station attendant, we have prepared this lesson for you! |
GRAMMAR POINT |
Now let’s get ourselves a subway ticket. As you may remember from previous lessons, we can ask for a ticket by saying |
Bebakhshid, yek bilit lotfan. |
(slow) Be – bakh – shid yek bi – lit lot – fan. |
Bebakhshid, yek bilit lotfan. |
This is the same sentence we learned in lesson 22. |
Bebakhshid means “Excuse me.” |
Yek bilit means “a ticket.” |
And lotfan means “please.” |
・ |
Our location in this lesson will be Tehran. Imagine you’re going from Mirdamad - a main subway station - to Imam Khomeini, which is near the big Bazaar in Tehran. You want to know what line will get you there. |
You can find out by asking, “Excuse me, what line do I need to use to get to Imam Khomeini?”. |
Bebakhshid, baraye raftan be Imam Khomeini kodam khat ro savaar besham? |
Let’s break that down: |
(slow) Be – bakh – shid ba – ra – ye raf – tan be – I – mam Kho – mei – ni ko – dam khat ro sa – var be - sham? |
And again at natural speed: |
Bebakhshid, baraye raftan be Imam Khomeini kodam khat ro saver besham? |
First comes the usual Bebakhshid. |
Then comes baraye raftan, which means “for going” or “in order to go.” |
Next is be Imam Khomeini meaning “to Imam Khomeini”. |
After that comes kodam meaning “which”. |
Then it’s khat ro meaning “the line”. |
Last is savaar besham, which means “Shall I ride", “shall I take”. |
All together, that’s |
(slow) Be – bakh – shid ba – ra – ye raf – tan be – I – mam Kho – mei – ni ko – dam khat ro sa – var be - sham? |
Bebakhshid, baraye raftan be Imam Khomeini kodam khat ro saver besham? |
・ |
One possible answer is |
Masir Kahrizak. |
“Kahrizak direction.” |
This may sound unhelpful, but in Tehran there are currently only two lines, perpendicular to each other. So if you are in Mirdamad station, this means you are already on one of these lines! So you probably won’t need to ask which one to take, but only the direction. |
Let’s break that sentence down: |
(slow) Ma – sir-e Kah – ri – zak . |
Masir-e Kahrizak. |
The first word is Masir, meaning “Pathway, direction.” |
And the second is Kahrizak, which is the south ending station of the line you are in. |
Masir-e Kahrizak. |
Comments
Hide