INTRODUCTION |
In this lesson, we’ll introduce directions that will help you find the place you’re looking for. Previously, we introduced “Is there a place near here?” and “Where is …(something)?” But while we can now ask, we haven’t talked about how to understand the answer. This time, we’re going to work on understanding what someone tells us. And we’ll go over basic directions. First, we have “go straight.” |
GRAMMAR POINT |
In Persian, “go straight” is |
Mostaghim boro. |
Let’s break it down: |
(slow) Mostaghim Boro. |
Once more: |
Mostaghim boro. |
The first word, mostaghim, means “straight.” |
(slow) mostaghim |
mostaghim |
And the second word, boro, means “go.” |
(slow) boro |
boro |
Together, they make |
mostaghim boro. |
If you want to say this more politely, you can change the ending a little: |
mostaghim berid. |
Let’s break it down: |
(slow) Mos – ta – ghim Be - rid. |
Once more: |
Mostaghim berid. |
・ |
Here’s how to tell someone to turn left. |
Bepich chap. |
Let’s break it down: |
(slow) Be – pich chap. |
Once more: |
Bepich chap. |
The first word, bepich, means “turn.” |
(slow) be - pich |
bepich |
The second word, chap, means “left.” |
(slow) chap |
chap |
Together, they make |
Bepich chap. |
If you want to make this more polite, you can say |
Bepichid be chap. |
(slow) be – pi – chid be chap. |
bepichid be chap. |
The word be here means “to”; so in the polite form we say turning “to the left”. |
・ |
Now for the opposite. “Turn right” in Persian is |
Bepich rast. |
(slow) Be – pich rast. |
Bepich rast. |
As you’ve probably figured out, rast means “right.” |
(slow) rast |
rast |
And the polite form of this phrase is: |
Bepichid be rast. |
(slow) Be – pi – chid be rast. |
Bepichid be rast. |
・ |
In real life, of course, you’ll need to know where to turn left or right. |
Here’s “Turn right at the traffic light”: |
Sare cheragh-e rahnamaii bepich rast. |
Let’s break it down: |
(slow) Sa – re che – ragh-e rah – na – ma – ii be – pich rast. |
Again at natural speed: |
Sare cheragh-e rahnamaii bepich rast. |
cheragh-e rahnamaii means “traffic light.” In this |
sentence, we added sare which means “at” so: Sare cheragh-e rahnamaii, “at the traffic light.” |
(slow) Sa – re che – ragh-e rah – na – ma – ii |
sare cheragh-e rahnamaii |
Then we have bepich rast, which we know means “turn right.” |
All together, it’s |
Sare cheragh-e rahnamaii bepich rast. |
To say this more politely, we can use the polite version of “turn to the right” that we learned before. |
Sare cheragh-e rahnamaii bepichid be rast. |
(slow) Sa – re che – ragh-e rah – na – ma – ii be – pichid be rast. |
Sare cheragh-e rahnamaii bepichid be rast. |
・ |
Here’s how to say “on the right”: |
samte rast |
(slow) sam – te rast. |
Samte rast. |
And “on the left” is |
samte chap |
(slow) sam – te chap |
samte chap |
Comments
Hide