Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
In this lesson we're going to take a trip to the post office. The “post office” in Persian is
GRAMMAR POINT
postkhaneh
(slow) postkhaneh
postkhaneh
In this lesson, we're going to work on getting your postcards, letters, and packages home. The expression we need to accomplish this is - "I'd like to send this to..." and then the desired destination. For this lesson, we'll use Italy.
In Persian, “I would like to send this to Italy" is
Mikhaham in ra be Italia beferestam.
(slow) Mikhaham in ra be Italia beferestam.
Once more:
Mikhaham in ra be Italia beferestam.
Let’s break it down:
The first word, mikhaham, means, “I want”.
(slow) mikhaham
mikhaham
Next we have in ra, which means “this one”.
(slow) in ra
In ra
Then we have be Italia, which means “to Italy.”
(slow) be Italia
be Italia
Finally we have beferstam, which is “to send”.
(slow) beferstam
beferstam
All together, we have Mikhaham in ra be Italia beferestam.
(slow) Mikhaham in ra be Italia beferestam.
Mikhaham in ra be Italia beferestam.
Literally, this means “I want to send this to Italy.”
Let's look at the other words. We were talking about packages, letters, and postcards, so let’s try to send a postcard!
“Postcard” in Persian is
kaartpostaal
(slow) kaartpostaal
kaartpostaal
“I would like to send this postcard to Italy” in Persian is
Mikhaaham in kaartpostaal raa be Italiaa beferestam.
(slow) Mikhaaham in kaartpostaal raa be Italiaa beferestam.
Once more:
Mikhaaham in kaartpostaal raa be Italiaa beferestam.
Let’s break it down:
In as you remember means “this” and kaartpostaal means "postcard."
(slow) kaartpostaal
kaartpostaal
Simply add kaartpostaal to the previous sentence to get:
(slow) Mikhaaham in kaartpostaal raa be Italiaa beferestam.
Mikhaaham in kaartpostaal raa be Italiaa beferestam.
Now let’s try “letter”, which in Persian is
(slow) naame
naame
“This letter” is:
(slow) In naame
In naame
By substituting this into the first sentence, we get...
“I would like to send this letter to Italy” or
(slow) Mikhaaham in naame ra be Italiaa beferestam.
Mikhaaham in naame ra be Italiaa beferestam.
Now let’s try to send a package. In Persian, “I would like to send this package to Italy” is
Mikhaaham in baste raa be Italiaa beferestam .
“Package” in Persian is baste.
(slow) baste
baste
All together, we have
(slow) Mikhaaham in baste raa be Italiaa beferestam .
Mikhaaham in baste raa be Italiaa beferestam .
Now the package requires a closer look, which we’ll take in the next lesson.

Comments

Hide